棟與幢,你真的用對了嗎?
最近看租房廣告老有人寫錯"棟"和"幢",本來覺得反正都是指房子,但上周幫朋友核對合同時才發現搞錯這兩個字差好大。其實仔細想想,這倆字就三個區別,記住就能少出錯。

"棟"讀"dòng",就一個發音。"幢"則分"zhuàng"和"chuáng"兩種,數房子用"zhuàng",剩下像"經幢"那個"chuáng"基本不用。以前以為都念同樣,結果朋友家買學區房時合同寫錯讀音,差點耽誤過戶。
用"棟"的一般是普通住宅。比如"一棟兩層小樓"、"那棟紅磚房子"。只要是普通民居或者小型建筑,用"棟"就沒錯。開發商宣傳冊里"高端獨棟別墅"也是這個用法。
"幢"多指高樓或大建筑。商業大廈、寫字樓基本都帶"幢"。政府網站公示的樓盤信息里,超過二十層的高樓全用"幢"。前陣子地鐵口新蓋的購物中心,售樓處名字就叫"金融中心A幢"。
在正式文件里必須嚴格區分。產權證和購房合同上寫錯字或音,銀行貸款都可能被拒審。有個親戚去年買房,中介把"幢號"寫成"棟號",最后重新辦手續耽誤半個月。
新聞報道也講究用詞。央視報道災后重建時,重建的民居寫"棟",新建醫院和學校寫"幢"。看天氣預報說"臺風影響沿海區域多個居民區和商業幢體",這種說法其實不太對。
網絡用語倒是模糊了界限。短視頻里常見"網紅幢幢打卡"這種說法,但嚴格來說"幢幢"當量詞不對。不過網友吐槽"小區新蓋的消防樓明明是幢為啥寫棟",倒是提醒了開發商筆誤。
方言區也有差異。南方有些地方管所有樓房都叫"幢",北方人聽著怪。上次和廣州網友視頻,他說公司新搬"濱江三幢",我問是不是"三棟",他笑說那邊習慣這么叫。
最常出錯的是新開業樓盤。去年某網紅盤開盤手冊,樣板間寫"體驗棟",售樓員卻稱"展示幢",搞得客戶分不清哪個是實景。后來被住建局指出整改,把所有"幢"改成"棟"了事。
法律文書里"棟"和"幢"代表不同建筑編號。某次法院判決書里,原被告因為租賃合同寫"2棟3單元"還是"2幢3單元"爭了三個月,結果測繪圖顯示兩處是不同樓。
現在看房產廣告能明顯發現區別。中介發的普通住宅鏈接都是"低價出租獨棟花園房",而商業地產推廣文案一定寫"核心地段臨街幢體招租"??觳偷暾腥怂筒?,備注顧客寫的地址也分得很清楚。
總之這兩個字就是讀音不同,用法區分住宅和高樓,正式文件必須嚴格寫對。下次買房看樓記得區分,別被繞暈了。